Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 18 Nov 2016 at 13:25
Caution:
*Do not operate without water.
*Avoid any spillage of water by keeping the unit upright at all the times. Makes sure the water tank is emptied when unit is not in use. Pour water out from side of machine.
Do not pour from the air outlet.
*Normal misting will occur only when there is sufficient amount of water in the tank.
*Note that misting creates damp humidification. Do not place the unit on any surface that may become damaged by water. Should any spillage occur, please wipe up immediately.
*Unplug unit when not in use
注意
水なしで使用しないでください
水漏れを防ぐため常に本体をまっすぐにしてください。使用しないときは水タンクを空にしてください。本体横から水を出してください。
空気排出口から水を入れないでください。
水が十分に入っているときのみミストが出ます。
ミストは湿気をつくります。水によって損傷するものの上に置かないでください。水がこぼれた際はすぐに拭いてください。
使用しないときはコンセントを抜いてください
Reviews ( 1 )
original
注意
水なしで使用しないでください
水漏れを防ぐため常に本体をまっすぐにしてください。使用しないときは水タンクを空にしてください。本体横から水を出してください。
空気排出口から水を入れないでください。
水が十分に入っているときのみミストが出ます。
ミストは湿気をつくります。水によって損傷するものの上に置かないでください。水がこぼれた際はすぐに拭いてください。
使用しないときはコンセントを抜いてください
corrected
注意:
・水なしで使用しないでください。
・水漏れを防ぐため、常に本体をまっすぐな状態に保ってください。使用しないときは、水タンクを空にしてください。本体横から水を出してください。
空気排出口から水を入れないでください。
・タンクに水が十分に入っているときだけ正常にミストが出ます。
・ミストによる湿気にご注意ください。水によって損傷する可能性がある場所には本体を置かないでください。水がこぼれた際はすぐに拭いてください。
・使用しないときはコンセントを抜いてください。