Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Nov 2016 at 11:59
今朝、トムからのメールを受け取った時点で、私は、直ちに、11/8、午前9時からの会議の予定について、NECに確認をしています。現在、その回答を待っています。
なお、私は、NECの山田氏から、トムと11/8の午前にお会いしたいということは、以前から聞いていました。しかし、その後、その同じ時間帯に山田氏は別の重要な会議ができたので、その調整を図るため、11/8日のトムの詳しい予定を教えてほしいと要望して来たのだと思います。
何れにしろ、会議の時間と参加者が分かり次第、ご報告します。
I confirm with NEC about meeting schedule which will be held on 8th November,
soon after I got email from Tom this morning.
Now I am waiting for reply about that.
And I heard from Mr.Yamada in NEC before that he wanted to meet Tom in the morning on 8th November.
But later Mr.Yamada had appointed another important meeting at same time, so
I think he wants us to inform detail schedule of Tom on 8th November.
Anyway I will tell you when I know meeting time and participants.