Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Nov 2016 at 22:18
私の勘違いで混乱を招いてしまいましたこと深くお詫び申し上げます。本来メキシコからのお客様宛て送るべき文書を、誤ってあなたへ送ってしまいました。同じ商品の在庫は複数手元にありますので、日本からアメリカまで最速で届くEMSで発送致しました。日本からアメリカへは数週間もかかることはなく、通関に時間がかからなければおそらく5日程で到着するかと思います。
この度は度重なる不手際でご迷惑をおかけしたこと心よりお詫び申し上げます。なお、商品Aはミラーが破損していますのでご注意下さい。
I am very sorry for having made you confused because of my misunderstanding. I sent the document which originally had to be sent to the customer in Mexico to you by mistake. As the same items were available in my stock, I made shipment by EMS which delivers the item from Japan to US in the shortest time. It would not take so long as a few weeks, but the item would arrive at you in approximately five days unless it takes long to clear the customs.
I am really sorry for having caused you a lot of trouble due to my repetitive mistakes. And, please be advised that the mirror of item A is broken.