Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 09 Nov 2016 at 16:36
The money should be in your account in the next few days
We understand that you can not wait so if the guitar goes to another buyer we understand fully
There will be others that come up
We saw your add when we started looking for this model guitar and jumped
We only have been looking few days
And we're not expecting to find one as soon
Hence waiting the money on our part
If all is in order and we purchase this guitar before another buyer is it possible also to throw in a guitar stand
It's a fare price we are paying and would be very nice of you .
Thank you for your time and patience
Now we all play the waiting game
We with money and you with another buyer .
We shall see what comes first
数日以内にお金はあなたの口座にあるはずです。
我々はあなたが待てないことを理解しています。そしてもしそのギターが他のバイヤーに行くことも理解しています。
他の物もそのうち出てくると思います。
我々はこのモデルのギターを探しているときあなたの広告を見ました。
我々は数日しか探していませんでした。そしてこんなに早く見つけるとはおもっていませんでした。
なのでお金を待つことは私たちの問題です。
もし全て順序良くすすみ我々がこのギターを他のバイヤーが買う前に買えばギタースタンドを投げることも可能です。
妥当な値段を我々は払っていると思うのであなたにとってとてもいいと思います。
お待ちしてもらいありがとうございます。
我々はただ待つだけです。
我々はお金とあなたと他のバイヤーと一緒です。
どうなるか見てみましょう。
Reviews ( 1 )
original
数日以内にお金はあなたの口座にあるはずです。
我々はあなたが待てないことを理解しています。そしてもしそのギターが他のバイヤーに行くことも理解しています。
他の物もそのうち出てくると思います。
我々はこのモデルのギターを探しているときあなたの広告を見ました。
我々は数日しか探していませんでした。そしてこんなに早く見つけるとはおもっていませんでした。
なのでお金を待つことは私たちの問題です。
もし全て順序良くすすみ我々がこのギターを他のバイヤーが買う前に買えばギタースタンドを投げることも可能です。
妥当な値段を我々は払っていると思うのであなたにとってとてもいいと思います。
お待ちしてもらいありがとうございます。
我々はただ待つだけです。
我々はお金とあなたと他のバイヤーと一緒です。
どうなるか見てみましょう。
corrected
数日以内にお金はあなたの口座にあるはずです。
我々はあなたが待てないことを理解しています。そしてもしそのギターが他のバイヤーに行くことも理解しています。
他の物もそのうち出てくると思います。
我々はこのモデルのギターを探しているときあなたの広告を見ました。
我々は数日しか探していませんでした。そしてこんなに早く見つけるとはおもっていませんでした。
なのでお金を待つことは私たちの問題です。
もし全て順序良くすすみ我々がこのギターを他のバイヤーが買う前に買えばギタースタンドを投げることも可能です。
妥当な値段を我々は払っていると思うのであなたにとってとてもいいと思います。
お待ちいただきありがとうございます。
我々はただ待つだけです。
我々はお金とあなたと他のバイヤーと一緒です。
どうなるか見てみましょう。