Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Aug 2011 at 02:22
AとBは最大の注意を払ってもらいたい物です。
中はすべて真空管です。
両方とも送り主に、梱包に注意を払ってもらっています。
貴社の転送方法ではまた事故がおきる可能性があります。
状況により、ダブルボックスにして下さい。
大事な点は、輸送中に投げ出されりされた際、中で圧力を緩和出来る梱包方法です。つまり、ショックアブソーバーのような保護の仕方を施して下さい。
今までの貴社の梱包方法は、只、緩衝材を詰め込んだに過ぎません。
これでは、加わる圧力や衝撃に関し意味をなしません。
A and the B are the article to wish to do biggest note.
All contents are a tube.
Having a package take both notice of the sender
There is possibility that the accident occurs once again in your transfer way.
By the situation, make a double box.
The valuable point is the package way of pressure's being able to be eased in when stretched out while transporting.
In other words, do protection like the shock absorber.
The package way of you so far packed an absorber simply only.
Under present condition, I am empty about the gained pressure and the impact.