Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jul 2011 at 06:48

English

This includes making offers quickly, making on-boarding of new employees smooth and fast as well as getting people who don’t fit in the organization off the bus quickly to maintain efficiency

2. Quentin Zhang – 5 tips for start-ups

Quentin is the CTO and co-founder of Ushi.cn, a Linkedin like platform in China.

His 5-tips were:

Find needs and solve them – assess the market and get feedback

Learn and innovate – listen to customers and be agile, don’t fall in love with your design

Care about cultural differences – think locally to understand nuances

Believe and persist – Fail fast and learn from it, then move one

Network – use your network to make things happen and get a mentor

Japanese

これは、効率を保つため、素早く提案し、新しい従業員をスムーズに取り込み、組織になじまない人はできるだけ早く出て行ってもらうということを含む。

2.Quentin Zhang-スタートアップのための5つの助言

Quentinは、中国においてLinkedinのようなプラットフォームのUshi.cnのCTOであり、共同創設者である。

彼の5つの助言とは:
ニーズを見つけ、解決する-市場を査定し、フィードバックを得る
学び、革新する-消費者に耳を傾け、機敏であり、あなたのデザインに固執しない
文化の違いを考慮する-ニュアンスを理解する為に地方的な考えをする
信じ、やり通す-最初に失敗して、それから学び、それから一歩前進する
ネットワーク-事が運ぶように、良い助言者を得るように、あなたのネットワークを駆使する

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの翻訳記事になります。