Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 01 Aug 2011 at 09:28

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

There wasn’t wasn’t an social app out there that did any food, whether it be from a restaurant or food cooked at home. None of them shared photos of food with additional information such as what kind of food it is, where they had it, with whom they had it.

The app is purely about taking the personal eating experience [and making it] social.

The app has filters to make your food photo look good with a professional touch, made to look as if they’ve been taken using an SLR. This is another feature that makes us different.

Japanese


レストラン料理であれ家庭料理であれ、料理を主体としたいわゆるソーシャルアプリと云うものはありませんでした。あったとしても、どんな類の料理で、どこで、そして誰と食べたのかという情報まで添えた共有写真データーはなかったのです。
このアプリの特徴は個人がある食事を楽しんだ体験と、「それを」公開するという点です。
アプリはプロの技法であなたが提供した料理写真をあたかもSLR(一眼レフ)で撮ったかのように素敵に見せるように細工します。この点が他との差別化、つまり私達の特徴です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの翻訳記事になります。"〜である""〜だ"調でお願いします。