Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 26 Sep 2016 at 19:11

aliga
aliga 50 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
Chinese (Simplified)

厕所等有中文标记,但翻译错误
外来语写成的假名理解有困难。



车站的站台总是搞不清楚,有时会搞错站台。

有时在车站内换乘,由于指引不全,无法快速到达指定站台导致误车

没有遇到过







定期券购买,充值的时候 チャージ的意思没能理解,花了很长时间


基本没有



有时公共场合的地图不分东南西北,经常找错方向



浴室的換氣機指示。


Q34
治安良好。环境好。
交通便利 治安好
就医方便
空气环境好,有安全感
生活方便,街道整洁,文明礼貌
安全
方便 便利店什么都有
治安好,环境好,安全
交通方便。环境好。饮食健康。

Japanese

トイレなどには中国語の表記はありますが、訳文は間違っています。
外来語の仮名に理解しづらいです。
駅のホームはよく分からなくて、時々、ホームを間違えてしまうことがある。
たまに駅構内で乗り換えする時、ガイドラインが不足のため、素早く指定のホームに到着できなくて、乗り遅れることもあります。
あったことはないです

定期券を購入するとき、入金の「チャージ」ということばの意味が理解できず、すごい時間がかかりました。
ほとんどはない
時には公的な場所の地図には「東西南北」の表記がなく、よく方向を間違います。
バスルームの換気機の指示。
Q34
治安がよいです。環境が良いです。
交通も便利で、治安もよいです
病院診察は便利です
空気環境が良く、安全が感じられます
生活便利で、町はきれいで、マナーがいいです。
安全です
便利で、コンビニには何でも取り扱っています
治安も良く、環境も良く、安全です
交通が便利です。環境が良いです。食生活健康です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。