Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Korean / 1 Review / 26 Sep 2016 at 15:13

kang_2016
kang_2016 52 国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承...
English

↓上からの続き
But he hadnt explained previously in a way I could understand so I want to the wrong doctor twice more than I needed to. At the supermarket I wanted to buy eggs but I accidentally bought 'onsen eggs' It was very hard to do my taxes at the big building in Shibuya because there was no multilingual information.

There is english but most of the time very vague

beginning nobody told me anything about the tax system so the Japanese had trouble paying at City Hall

first time when i was using a train i cross the yellow line, after a few second station police officer came and told me this a danger zone please go back.

Menus in restaurants

Japanese

しかし、私が理解できるように説明しなかったので、私が行くべきところより二回も間違った医者に行った。スーパーで卵を買いたかったけで、間違って温泉卵を買った。渋谷の大きいビルで多国語情報がなくて税金の用事をするのがとても難しかった。

英語は使えるけと、大体は漠然である。

税金制度の付いて誰も話してくれなくて、市役所で支払いにトラブルがあった。

電車を初めて乗った時に黄色のラインに入って、数秒の後、警察が来て危ないので戻りくださいと言われた。

レストランのメニュー

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 01 Jan 2018 at 17:04

original
しかし、私が理解できるように説明しなかったので、私が行くべきところより二回も間違った医者に行った。スーパーで卵を買いたかったけ、間違って温泉卵を買った。渋谷の大きいビルで多国語情報がなくて税金の用事をすのがとても難しかった。

英語は使えるけ、大体は漠然である。

税金制度の付いて誰も話してくれなくて、市役所で支払いにトラブルがあった。

電車を初めて乗った時に黄色のラインに入って、数秒の後、が来て危ないので戻りくださいと言われた。

レストランのメニュー

corrected
しかし、私が理解できるように説明しなかったので、私が行くべきところより二回も間違った医者に行った。スーパーで卵を買いたかったけれど、間違って温泉卵を買った。渋谷の大きいビルで多国語情報がなくて税金の用事をこなすのがとても難しかった。

英語情報るけれど、大体は漠然としている。

税金制度について誰も話してくれなくて、市役所で支払いのときにトラブルがあった。

電車を初めて利用した時に黄色のラインの内側に入ってしまったところ、数秒後に駅の警備員が来て危ないので戻りくださいと言われた。

レストランのメニュー

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。