Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 13:42

English

lack sign in train station whether train is coming in time or not

When I went to supermarket I bought drinking yogurt instead of milk because I misread the packaging.

Not a big problem with me

I can understand and speak Japanese, so living in Japan has gotten easier because I can use the language. Most of friends however can't speak Japanese, and they have problems usually with getting a cellphone plan that fits their needs. They end up paying for services they do not want just because they cannot understand.

Information from banks and cell phone companies is poor and hard to understand. My government office has English staff on certain days and they are very helpful.

More to the point and useful

Japanese

電車が定刻通りに来ているかどうかの表示が駅内において十分ではありません。

スーパーに買い物に行った時に私はパッケージを読み間違えてしまったために牛乳のかわりにヨーグルトを買ってしまったんです。

大したことではないんですけどね。

私は日本語がわかりますし話すこともできます。日本語を使えるので日本での生活はどんどん快適になっていってます。しかしながら私の友達の多くは日本語が話せません。ですから彼らはしばしば携帯の料金プランを自分に合ったものに変更するのにも四苦八苦しています。彼らは日本語が理解できないというだけの理由で、サービス料金の支払いを終わらせてしまうんです。

銀行や携帯会社からの案内はひどく、たいへんわかりづらいです。私は官庁に勤めていますが、英語を話すスタッフがいることがありまして、非常に重宝しています。

平たく言えばすごく役に立ってるってことですね。

Reviews ( 1 )

caira 53
caira rated this translation result as ★★★★ 24 Aug 2017 at 21:13

original
電車が定刻通りに来ているかどうかの表示が駅内において十分ではありません。

スーパーに買い物に行った時に私はパッケージを読み間違えてしまったために牛乳のかわりにヨーグルトを買ってしまったんです。

大したことではないんですけどね。

私は日本語がわかりますし話すこともできます。日本語を使えるので日本での生活はどんどん快適になっていってます。しかしながら私の友達の多くは日本語が話せません。ですから彼らはしばしば携帯の料金プランを自分に合ったものに変更するのにも四苦八苦しています。彼らは日本語が理解できないというだけの理由で、サービス料金の支いを終わらせてしまうです。

銀行や携帯会社からの案内はひどく、たいへんわかりづらいです。私は官庁に勤めていますが、英語を話すスタッフがいることがありまして、非常に重宝しています。

平たく言えばすごく役に立っってことで

corrected
電車が定刻通りに来ているかどうかの表示が駅内において十分ではありません。

スーパーに買い物に行った時に私はパッケージを読み間違えてしまったために牛乳のかわりに飲むヨーグルトを買ってしまったんです。

大したことではないんですけどね。

私は日本語がわかりますし話すこともできます。日本語を使えるので日本での生活はどんどん快適になっていってます。しかしながら私の友達の多くは日本語が話せません。ですから彼らはしばしば携帯の料金プランを自分に合ったものに変更するのにも四苦八苦しています。彼らは日本語が理解できないというだけの理由で、必要のないサービス料金までうことになってしまうです。

銀行や携帯会社からの案内はひどく、たいへんわかりづらいです。私は官庁に勤めていますが、英語を話すスタッフがいることがありまして、非常に重宝しています。

要領を得いて、助かっています。

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。