Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 20 Sep 2016 at 00:41

mhartsell11329
mhartsell11329 51 I have translated Japanese to English...
English

Nearby tracker test is ending? Upsight platform removed from Pokemon GO
By pokemong - September 18, 201629 0
Our recent data mining revealed that Upsight, a mobile marketing and user behavior tracking platform, was removed from the Pokemon GO source code in the recent 0.37.1 update.
The removal of Upsight is interesting, as it’s a common tool to track user interactions and time spent with certain actions, scenarios and/or features. For example, if you were to test a feature with a subset of users, Upsight would be a great tool to track and analyze how much and in what way your users actually use the feature.

Japanese

追跡テストは終わりますか?アップサイトのプラットホームはポケモンgoからポケモンG,9月18日、2016290により外されました。
我々のデータ検索モバイル市場とユーザーパターン追跡プラットホームのアップサイトは近日のポケモンgoのソースコード、0.37.1更新から除外されました。アップサイト除去はユーザーのサイトへの相互作用やシナリオや機能の使用時間の追跡によく使われる手段なので、興味深いものです。例えば、使用者をサブセットする機能を試すならばアップサイトは追跡調査や使用者がどれ位、またどの様に実際機能を使ったか分析するには優れた手段であります。

Reviews ( 1 )

ikaru_sakae 53 Hi. I'm a Japanese native living in M...
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ 06 Feb 2018 at 02:53

original
追跡テストは終わりますか?アッサイトのプラットームポケモンgoからポケモンG,9月18日、2016290により外されました。
我々のデータ検索モバイル市場とユーザパターン追跡プラットームのアップサイトは近日のポケモンgoのソースコード、0.37.1更新からされました。アップサイト除去はユーザのサイト相互作用シナリオや機能の使用時間の追跡によく使われる手段なで、興味深いものです。例えば、使用者をサブセットする機能を試すならばアップサイト追跡調査や使用者がどれ位またどの実際機能を使ったか分析には優れた手段であります

corrected
トラッキングテストは終か? UpsightプラットフォームポケモンGOから削除される
By Pokemong、9月18日、201629 0

我々の調査によると、モバイル市場とユーザパターン追跡プラットフォーム「Upsight」のソースコード最近行われたポケモンGOの0.37.1更新以降に削除された。Upsightユーザのサイト上で動向用時間のトラッキングによく用いられるツール。これ自体を除去するPokemong動きは興味深い。例えば、ある特定のユーザグループーチする場合、Upsight、ユーザがどのくらいの時間実際どのように機能を使ったかをトラッキングし分析できる優れたツールだからだ

Add Comment