Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 19 Sep 2016 at 20:41

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

We do not know about other people products and what they are say. We can say only our products.
We can suggest you buy small amount first and try it. If they are work for you, you can start buying more. Also any designer fragrance oils are less stronger than any non designer fragrance or fruity smell. So we are not sure what kind of fragrance you use for incense. If you dilute fragrance it's come lighter any way.

Japanese

我々は他の人の商品を知らないし何と言ってるかも知らない。我々がいえるのは我々の商品のことだけだ。あなたが少量購入して試してみるのはどうだろうか。もしそれでよかったらあとからもっと買えばいい。どのデザイナーフレグランスオイルはそうでないものやフルーティーな香りより弱い。なのであなたがお香の為にどのフレグランスを使うのかよくわからない。もしフレグランスを薄めるならどのみち軽いものになるけどね。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 23 Sep 2016 at 13:16

original
我々は人の商品を知らないし何と言ってるかも知らない。我々がいえるのは我々の商品のことだけだ。あなたが少量購入して試してみるのはどうだろうか。もしそれでよかったらあとからもっと買えばいい。どのデザイナーフレグランスオイルそうでないものやフルーティーな香りより弱い。なのであなたがお香の為にどのフレグランスを使うのかよくわからない。もしフレグランスを薄めるならどのみち軽いものになるけどね。

corrected
他人の商品を知らないし何と言ってるかも知らない。いえるのは自社の商品のことだけだ。少量購入して試してみたらどうだろうか。それでよかったらあとからもっと買えばいい。どのデザイナーフレグランスオイルであってもそうでないものやフルーティーな香りより弱い。なのであなたがお香の為にどのフレグランスを使うのかよくわからない。もしフレグランスを薄めるならどのみち軽いものになるけどね。

我々、はややかしこまっている印象

Add Comment