Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Sep 2016 at 19:17
それはとても残念。
今回の注文は刺繍を入れず商品を送って下さい。
確認ですが以下の未発送の注文は御社で刺繍を入れて送ってくれるのですか?
また、私たちは刺繍の機械を買ったので、今後は自分達で刺繍を入れます。
ただ、Yokoからもお願いしているかと思いますが、現在お客さんには、御社で使用してるフォントスタイルで案内しているため、そのフォントのデータが欲しいです。
送って下さい。
9/20以降にNYに着くよう送ってもらえますか?
Amexから連絡が来て対処しました。
カードは通ると思います。
I am sorry about it.
Please send this order without embroidery.
I want to confirm, but are you going to send the order that has not been sent with the embroidery?
As we purchased a machine for embroidery, we will put the embroidery by ourselves from now.
Yoko might have already asked you, but as we are introducing to our customer by using font style your company is using, we need data of the font.
Would you send it to us?
Would you send it that it arrives in New York after September 29th?
We received a message from American Express and worked on it.
We are sure that the card will be verified.