Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 10 Sep 2016 at 08:41

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

THEY NEED TO GIVE BACK WHATEVER PARTS THAT THEY REPLACE ON THE VEHICLE. THEY DO GIVE THE OLD PARTS BACK BUT NOT ALL OF IT. THEY REPLACED THE OIL FILTER BUT DID NOT GIVE THE OLD ONE BACK TO ME, THEY GAV EME THE TIMMING BELT BACK.
----------
THESE NOTHING I CAN THINK OF. BUT AT THE OTHER DEALERSHIP THE BARLOWORD THEY DO THE WORK, THE DELIVERY AND THE PICK UP MUCH QUICKER. AT THIS DEALER [ROLA TOYOTA SOMERSET WEST] THEY ARE SLOW WHEN IT COMES TO DELIVERY AND PICK UP
----------
WELL WITH ME I TOOK THE CAR IN AT 7AM AND AT 5PM THEY WERE STILL NOT DONE CLEANING THE ENGINE AND TOLD ME COME TOMORROW TO COME PICK IT UP AND I TOLD THEM I WOULDN'T BE ABLE TO BECAUSE OF MY SCHEDULE.BUT EVERYTHING ELSE IS FINE
----------

Japanese

彼らはどんな車のパーツでも交換したなら返すべきだ。彼らは古いパーツを返してくれるが全部ではない。オイルフィルターを交換したが古いものは返してくれなかった、タイミングベルトは返してくれた。

何も思いつくことはないが他のディーラーではBARLOWORLDが作業をする。発送もピックアップももっと早い。このディーラー(OLA TOYOTA SOMERSET WEST)は発送もピックアップも遅い。

私は7amに車を届け5pmに引き取りに行ってもまだエンジンのクリーニングが終わっておらず明日取りに来るように伝えた。私は予定があるのでできないと伝えた。それ以外は良かった。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★ 10 May 2018 at 13:00

original
彼らはどんな車のパーツでも交換したなら返すべきだ。彼らは古いパーツを返してくれるが全部ではない。オイルフィルターを交換したが古いものは返してくれなかった、タイミングベルトは返してくれた。

何も思いつくことはないが他のディーラーではBARLOWORLDが作業をする。発送もピックアップももっと早い。このディーラー(OLA TOYOTA SOMERSET WEST)は発送もピックアップも遅い。

は7amに車を届けpmに引き取りに行ってもまだエンジンのクリーニングが終わっておらず明日取りに来るように伝えた。私は予定があるのでできないと伝えた。それ以外は良かった。

corrected
彼らはどんな車のパーツでも交換したなら返すべきだ。彼らは古いパーツを返してくれるが全部ではない。オイルフィルターを交換したが古いものは返してくれなかった、タイミングベルトは返してくれた。

何も思いつくことはないが他のディーラーではBARLOWORLDが作業をする。発送もピックアップももっと早い。このディーラー(OLA TOYOTA SOMERSET WEST)は発送もピックアップも遅い。

が午前7時に車を持って行き午後5に引き取りに行ってもまだエンジンのクリーニングが終わっておらず明日取りに来るように言われた。私は予定があるのでできないと伝えた。それ以外は良かった。

ほぼきちんと訳されていると思います。

Add Comment
Additional info: アンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。
また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。