Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Sep 2016 at 06:59

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
English

THE PROBLEM IS WHEN LEAVING,THE TRANSPORT TAKES LONG TO COME.IF I HAVE AN APPOINTMENT AT 7:30AM I'LL LEAVE THE DEAERSHIP AT 8:30AM ANT THEY TAKE US IN GROUPS AND I'D GET TO WORK AT 10:00AM.BUT OVERALL THEIR WORK IS PROFESSIONAL
----------
THEY DID A GOOD JOB BUT THERE WAS A NOISE COMING FROM THE LEFT SIDE OF THE DASHBOARD THAT WAS NEVER ATTENDED TO, THEY SAID THEY NEED A WEEK TO FIND OUT WHAT THE PROBLEM IS AND I CAN BRING THE CAR BACK IF I HAVE TIME.
----------
I EXPECT THEM TO INFORM ME WHAT THE PROBLEM IS ON MY CAR,BECAUSE I TOLD THEM TO CHECK ON THE SHOCKS BUT THEY DID NOT CHECK THEM,THEY TOLD ME THAT THEY WERE FINE.I NEED THEM TO CHECK ON THE WARRANTY OF MY SHOCKS ;l'
----------

Japanese

ディーラーを出発するときに、送迎車が来るのに時間がかかります。朝7時30分に予約すると、ディーラーを8時30分に出発することになりますが、個別ではなくグループでの迎えなので、仕事場に着くのは10時になります。ですが、全体的に仕事はプロフェッショナルです。

良い仕事をしていただけました。ですが、ダッシュボードの左側からする音に対しては何もしていただけませんでした。問題をつきとめるには一週間かかると言われましたので、時間があればまた車を持ち込みます。

私の車の問題が何であるかを教えてほしかったです。ショックアブソーバーをチェックするようにお願いしましたが、チェックせずに、問題ないと言われました。ショックアブソーバーの保証書をチェックしてもらう必要があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。
また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。