Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Sep 2016 at 14:13

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

こちらからお願いをしておきながら、本当に申し訳ない。
請求書の発行をキャンセルしてほしい。
資金の問題で、購入を来月にしたいと思います。


あなたの提示価格は本当に安いから、あなたから必ず購入します。
資金の問題が解決したら、1,000個でも問題なく買えます。
Mの製品だけでなく、卸価格で取引をしてくれるなら、
その他のメーカーの商品も購入したいと考えています。


だから申し訳ないけど、また来月に連絡をさせてほしい。
必ず連絡をします.
本当にごめんなさい。

English

Although I asked you from my side, I'm very sorry. I would like you to cancel the submission of the bill.
I'd like to purchase next month due to the matter of the funds.

Your asking price is really cheap, so I'll definitely purchase from you.
When the problem will be solved, I can purchase 1000 pcs without any issues.
If you deal with me by the wholesale price, I would like to buy not only the product of M but other manufacturer's items.

So, I'm really sorry, but please let me contact you next month.
I will surely make contact to you.
I'm deeply sorry.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.