Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 02 Sep 2016 at 18:01

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English

We sent a letter to the IRS requesting the letter on April 20, 2016. On May 31, 2016 we received a letter back from the IRS asking for a copy of our company tax return for 2015. We sent a copy to them on June 2, 2016. On August 20, 2016, we got a letter back saying the form needs to go to 12/31/2015. Our company fiscal year end is 6/30/15, so our accountant is trying to clear this up with the IRS so we can get you your letter.
We will keep you advised of our progress.

Japanese

私たちは、2016年4月20日、IRSにレターを要求するレターを送りました。2016年5月31日に、私たちは、2015年の私たちの会社の納税申告書のコピーを依頼する手紙をIRSから受け取りました。 私たちは2016年6月2日に彼らにコピーを送りました。2016年8月20日に、私たちはそのフォームは2015年12月31日に行く必要があると言うレターをもらいました。当社年度末は2015年6月30日ですので、私たちの会計士は、私たちはあなたのレターを得ることができるよう、IRSとこれを解決しようとしています。
私たちは、継続してあなたに私たちの進捗状況が分かるようにします。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 07 Feb 2018 at 20:33

original
私たちは、2016年4月20日、IRSにレターを要求するレターを送りました。2016年5月31日私たちは、2015年の私たちの会社の納税申告書のコピーを依頼する手紙をIRSから受け取りました。 私たちは2016年6月2日に彼らにコピーを送りました。2016年8月20日私たちはそのフォームは2015年12月31日にく必要があると言うレターをもらいました。当社年度末は2015年6月30日ですので、私たちの会計士は、私たちはあなたのレターを得ることができるよう、IRSとこれを解決しようとしています。
私たちは、継続してあなたに私たちの進捗状況が分かるようにします。

corrected
2016年4月20日、IRSにレターを要求するレターを送りました。2016年5月31日、2015年の社の納税申告書のコピーを求める手紙をIRSから受け取りました。2016年6月2日にコピーを送りました。2016年8月20日、そのフォームは2015年12月31日までく必要があると言うレターをもらいました。当社年度末は2015年6月30日ですので、会計士は、あなたのレターを得ることができるよう、IRSとこれを解決しようとしています。
今後も継続して当方の進捗状況が分かるようにします。

私たちは、は不要だと思います

Add Comment
Additional info: IRS=Internal Revenue Service(アメリカ合衆国内国歳入庁)