Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 26 Aug 2016 at 23:08

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

我々はあなたの為に関税代57ユーロを返金しました。しかし、追跡番号の情報を調べるとあなたが受け取りを拒否した為に日本へ返送されてしまいました。
申し訳ありませんが、再発送に送料が100ユーロかかるので再発送する事ができません。
こちらの注文はキャンセルしていただきますようお願い致します。

French

Nous vous avons remboursés le devoir de 57 euros. Cependant, j'ai vérifié les renseignements du nombre de pistage et ai constaté que le produit a été rendu au Japon parce que vous avez refusé de le recevoir.
Je suis désolé mais je ne peux pas l'envoyer de nouveau parce que la réexpédition coûte l'affranchissement de 100 euros.
Soyez gentil s'il vous plaît pour annuler l'ordre.

Reviews ( 1 )

gojihara 53 Master degree in japanese studies. (J...
gojihara rated this translation result as ★★★ 27 Aug 2016 at 02:14

original
Nous vous avons remboursés le devoir de 57 euros. Cependant, j'ai vérifié les renseignements du nombre de pistage et ai constaté que le produit a été rendu au Japon parce que vous avez refusé de le recevoir.
Je suis désolé mais je ne peux pas l'envoyer de nouveau parce que la réexpédition coûte l'affranchissement de 100 euros.
Soyez gentil s'il vous plaît pour annuler l'ordre.

corrected
Nous vous avons remboursé les 57 euros. Cependant, j'ai vérifié le numéro de pistage et ai constaté que le produit a été renvoyé au Japon parce que vous avez refusé de le recevoir.
Je suis désolé mais je ne peux pas l'envoyer de nouveau parce que la réexpédition coûte l'affranchissement de 100 euros.
Nous vous remercions de bien vouloir annuler la commande.

Add Comment