Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Aug 2016 at 22:49

Japanese

祭りが始まったのは、江戸時代後期と伝えられている。神輿に女性がさわるとご祭神のご利益で安産や子宝に恵まれるといわれているため、神輿が御旅所に到着したときと神社本殿に戻ってきたとき、参拝に来られた女性が神輿の周りに殺到することから安産祭りといわれるようになった。

山中諏訪神社は別名を山中明神(やまなかみょうじん)といい、地元ではお明神様(おみょうじんさま)と呼ばれている。ご祭神は豊玉姫命。隣接して山中浅間神社(祭神 木花開耶姫命、天津彦火々瓊々杵尊、 大山祇命) がある。

English

That festival is began and conveyed in the days of Edo with the latter period. When I came back to a Shinto shrine, main shrine it was said that it blessed with an easy delivery and children by divine favor of an enshrined deity when a woman touched a miniature shrine when a miniature shrine arrived at a resting place for a portable shrine, it came to be said to worship with an easy delivery festival by women come to rushing around a miniature shrine.

I call another name Yamanaka Myojin (やまなかみょうじん) and can call Yamanaka Suwa-jinja Shrine with Meishin (おみょうじんさま) in a hometown. An enshrined deity is 豊玉姫命. I am adjacent, and it is Yamanaka Asama Shrine (enshrined deity 木花開耶姫命, 天津彦火 瓊 杵尊, 大山祇命) がある.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.