Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 25 Aug 2016 at 22:34

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
Japanese

祭りが始まったのは、江戸時代後期と伝えられている。神輿に女性がさわるとご祭神のご利益で安産や子宝に恵まれるといわれているため、神輿が御旅所に到着したときと神社本殿に戻ってきたとき、参拝に来られた女性が神輿の周りに殺到することから安産祭りといわれるようになった。

山中諏訪神社は別名を山中明神(やまなかみょうじん)といい、地元ではお明神様(おみょうじんさま)と呼ばれている。ご祭神は豊玉姫命。隣接して山中浅間神社(祭神 木花開耶姫命、天津彦火々瓊々杵尊、 大山祇命) がある。

English

It's said that the festival started in the latter half of the Edo period. When the women touch the shrine, with the grace of the enshrined deity it's said that they will be blessed with easy childbirth and an abundance of children, so when the shrine arrives at the place where the palanquin is stored, when it returns to the inner sanctuary of the shrine, women who come to pay homage at the shrine rush around the palanquin, so this is called the easy childbirth festival.

Yamanaka Suwa Shrine's pseudonym Yamanak Myojin is good, and is called the great god (O-myojin-sama) in the local area. The enshrined deity is called Toyota Mahime. Adjoining it is Yamanaka Asama Shrine (the enshrined deities being Konohana Sakuyabime, Amatsu Hikohiko Hononinigi, and Oyama Tsumi).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.