Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Aug 2016 at 22:47

Japanese

山中諏訪神社の祭神。海や水を支配する海神の娘であり、孫は神武天皇である。そのことから子孫繁栄・安産・縁結びの神様として広く知られている。浦島太郎の物語の竜宮城の乙姫様のモデルにもなったとされる。お産をするときに八尋和邇(ワニ・もしくはサメ)になるといわれる。

5日の夜に神輿がご神木を3周するときに使用する歌。主に氏子が唱える。

人皇十代崇神天皇の御代七年(西暦104)、国中に疫病が蔓延。勅命をもって土人創杞しましたが、これが山中諏訪神社(山中諏訪明神)の起源と伝えられています。


English

An enshrined deity of Yamanaka Suwa-jinja Shrine. It is a daughter of Kaijin that influencing the sea and water, and a grandchild is the Emperor Jinmu. It is known as the descendant prosperity / easy delivery / God of marriage . It is assumed that I became a princess of the Dragon Palace of the Dragon's Palace of a story of Taro Urashima-like model. It is said that I become Yahiro Wani (a crocodile or a shark) when I give birth to be a baby.

A song to use when a miniature shrine does three laps of sacred trees at the night of 5th. A parishioner advocates it mainly.

An epidemic spreads all over the (Christian era 104), the country for money seven years of the emperor teens Emperor Sujin. I did with an Imperial command, but this is conveyed with the origin of Yamanaka Suwa-jinja Shrine (Yamanaka Myojin, Suwa). .

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.