Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Aug 2016 at 22:44

Japanese

諏訪の宮(豊玉姫命)が、明神山(みょうじんやま)の山頂にある山中諏訪神社の奥宮(おくみや)から神社本殿にいらっしゃるとき、右龍と左龍の二頭の白龍を従えておいでになる、と解釈されている。また、『もそろげにもそろ』については、「妊婦が、幾度もさしこんでくる陣痛の難行苦行をのりこえて身二ツとなる、その有様が山中湖村の明神様の御神輿の納まり方であるし、一面明神様が妊婦の苦しみを片替わりしてくれるものでもあろう」と述べられている。さらに、もうそろそろ生まれるだろうという意味もある。

English

When I come to the Shinto shrine main shrine, a shrine (Princess Toyotama life) of Suwa, it is interpreted the white dragon of two of the right dragon and the left dragon by the deepest-placed shrine (I cross it and hate it) of mountains Suwa-jinja Shrine in the mountaintop of light Kamiyama (みょうじんやま) when I can follow it and am in. In addition, it is spoken [もそろげにもそろ] with [two bodies and the state that it is are the settlements of the omikoshi of Meishin of Yamanakakomura over the penance of the labor pains that a pregnant woman inserts many times, and one side Meishin will be the thing which a piece takes place, and does the pains of the pregnant woman]. Furthermore, there is already the meaning to be born soon.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.