Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Aug 2016 at 22:10
こちらから送り返した商品を御社が確認したあとで正しい商品を当方へ発送するのは、
お客様の注文分なので時間がかかり過ぎます。御社のミスなのですぐに発送して下さい。
また返送は当然送料は御社負担でいいですね?
当方負担の場合送料は6600円と高額です。
もう一つの提案ですが間違った商品を返送せず、新たにBentedタイプを注文します
その場合商品の差額や送料を考慮して176ユーロで購入したい
如何でしょうか?
It would take too much time to send us a proper product to us if it would be after returning the product from here and checking it by your side because it is an order from a customer. It is your mistake, so shipment should be organised immediately.
Of course, the shipment fee would be paid by you, wouldn't it?
It would cost 6600 yen if we pay for shipment, and it is too expensive.
I have another idea as well. How about, if I order Bented type newly without sending back the wrong one.
In that case, I would like to pay 176 euros for it thinking about the difference of the price of the products.
What do you think about it?