Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 48 / 0 Reviews / 23 Aug 2016 at 10:18
①返信ありがとう
私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。
しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。
それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。
②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです
①Thank you for your reply.
We found the factory that the A is produced.
I am sorry that you researched but the estimate of A is not necessary now.
However, we are also interested in B. Do you have the stock?
Is it possible to order it one by one?
The product seems to be nice, so I wont to put it my shop and learn the reaction from the clients.
Or, can I buy it if I order a lot?
Please contact me continuously.
②How is the situation after that?
When is the due date if you produce it?
I want to have it earlier.