Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 23 Aug 2016 at 10:15
①返信ありがとう
私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。
しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。
それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。
②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです
1. Thank you for the reply.
We discovered the plant where A product is made.
I'm sorry for the great trouble you went to in investigating, but now there is no need for a valuation regarding A.
However, I'm interested in these B products. Do you have these items in stock?
Can I order one of each?
The product seems good, so I'll put it up in the shop and see what the reaction is from customers.
Or else, if you can't do a large order, can I buy it?
Let's keep this exchange going.
2. How are things from now on?
If it gets made, when will the delivery be?
I'd like it done quickly.