Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Aug 2016 at 10:07
①返信ありがとう
私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。
しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。
それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。
②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです
(1) Thanks for your reply.
We found a factory which produces A's item.
We are sorry while you researched on it, but we no longer need quotation about A.
However, we are also interested in these B's items. Do you have these items in stock?
Can we order each of them?
These items look good, so we'd like to put them in our shop and see how our customers react.
Or do we have to place bulk order?
Please kindly continue on this matter.
(2) Will you update the status?
If you produce them, when will you be able to deliver them?
We'd like to get them soon.