Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 2 Reviews / 19 Aug 2016 at 08:29

[deleted user]
[deleted user] 44 大学では心理系の研究をしていました。よろしくお願いします。
English

I got the lens, but unfortunately shot terribly. I will send an official representative from Sigma to calibrate it to my camera. From there tell me that no problem i will return positive feedback to you.

Japanese

私はあいにく写真はよくありませんがレンズを手に入れました。私はシグマから私のカメラを検査するための公式の見本を送るつもりです。そこから、問題なくあなたに正のフィードバックを送り返すだろう。

Reviews ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 20 Aug 2016 at 15:52

original
私はあいにく写真はよくありませんがレンズを手に入れました。私はシグマから私のカメラを検査するため公式の見本送るつもりです。そこから、問題なあなたに正のフィードバックを送り返すだろう

corrected
あいにく写真映りはよくありませんがレンズを手に入れました。シグマの正式販売店の人にカメラとレンズ調整してもらうつもりです。そこ問題ないと言われたらあなたにポジティブなフィードバックをしします。

[deleted user] [deleted user] 20 Aug 2016 at 16:06

conyac初心者です。ありがとうございました。

Add Comment
[deleted user] 53 This is a Japanese freelance translat...
[deleted user] rated this translation result as 19 Sep 2016 at 07:36

original
私はあいにく写真はよくありませんがレンズを手に入れました。私はシグマから私のカメラを検査するための公式の見本つもりです。そこから、問題なあなたに正のフィードバック送り返だろう

corrected
私はレンズをましたが、生憎写りが悪いです。私はカメラを検査していだくた、シグマ社に修理担当者派遣すように依頼します。そこ問題ければ、あなたに良い評価差し上げます。

You have a long way to go before you become a professional translator. There have been too many inappropriate phrasings in Japanese.

Add Comment
Additional info: Sigmaメーカー製のカメラレンズをebayにて販売しました。商品は届いたようですが使用にトラブルがあるようです。細かいニュアンスについて翻訳お願いいたします。