Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 19 Aug 2016 at 06:28

jsbx
jsbx 52
English

Let’s have ISOS help out with an interpreter. I believe they can assist via conference call between you, the medical provider and ISIS, at least that will be my recommendation. What is the best phone number for an ISOS Japanese interpreter to reach you?

Japanese

ISOSに通訳として、手伝ってもらいましょう。ISOSは電話会議にて、あなたと医療提供者とISISを通訳することができるはずです。少なくとも私は推薦します。ISOSジャパンの通訳があなたに連絡する場合、どの電話番号が一番都合が良いでしょうか。

Reviews ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 21 Aug 2016 at 05:54

original
ISOSに通訳として、手伝ってもらいましょう。ISOS電話会議にて、あなたと医療提供者とISISを通訳することができるはずです。少なくとも私は薦します。ISOSジャパンの通訳があなた連絡場合、どの電話番号が一番都合が良いでしょうか。

corrected
ISOSに通訳手伝ってもらいましょう。彼らは、医学プロバイダーのあなたとISISの間での電話会議を通して、手助けできると思います。少なくともそれを私はします。ISOSの日本語通訳があなた連絡をとには、どの電話番号が一番都合が良いでしょうか。

This review was found appropriate by 0% of translators.

jsbx jsbx 21 Aug 2016 at 07:03

大変丁寧なレビューをありがとうございました。まだ初心者ですので、とても勉強になりました。

Add Comment
[deleted user] 53 This is a Japanese freelance translat...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 07 Sep 2016 at 08:04

original
ISOSに通訳として、手伝ってもらいましょう。ISOSは電話会議にて、あなたと医療提供者とISISを通訳することができるはずです。少なくとも私は推薦します。ISOSジャパンの通訳があなたに連絡する場合、どの電話番号が一番都合が良いでしょうか。

corrected
ISOSに通訳手伝ってもらいましょう。ISOSは電話会議にて、あなたと医療提供者とISISを通訳することができるはずです。少なくとも私は推薦します。ISOSジャパンの通訳があなたに連絡する場合、どの電話番号が一番都合が良いでしょうか。

A good translation.

Add Comment