Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Aug 2016 at 08:34

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

フォワーダーはすでに利用できる状態なので、出荷は大丈夫ですよ。
オーダーして3週間待たされているので、非常に困っています。


船便の手続きをするまえに、以下の2点を教えて下さい。
何度も何度も聞いたのですが、返答がないのはなぜなのでしょうか。

バッグの値段は6ドル以下ではないと利益が出ません。値段はどうなりますか?
最初にBobbさんから頂いた見積もりでは、関税消費税と倉庫代とアマゾン手数料を除くとほとんど赤字のものばかりです。

Bobbさんの上司の方のお名前、連絡先を教えて下さい。

English

The forwarder is ready to use it, and so it is all right to be shipped it.
We are worrying as we had been waiting it for 3 weeks after we ordered it.
Please let me know the following 2 points before you proceed shipping it.
We inquired you many times, why do not you reply us?
We cannot have any profit unless the price of a bag is under $6. How will the price be?
According to the invoice we received from Mr. Bobb, most of them are products which give us in red after the customs consumption tax, the warehouse fee and Amazon charge.
Please let us know Mr.Bobb's superor authoritie's name.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.