Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 13 Aug 2016 at 18:26

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Hall adds, “The reality is, building wealth generally takes a lot of time. Even Warren Buffett, one of the richest people alive and arguably the best investor ever, created more than 80 percent of his vast wealth after he turned 50.”
Learn to defer your gratification.
15. You know how to maximize your strengths.
"I suck at 99 percent of stuff, but I go all out on that 1 percent I'm good at,” Gary Vaynerchuk once said.
That’s not to say that you shouldn't learn something new or work on some of your weaker skills, it means that millionaires are able to capitalize on their greatest strengths and then surround themselves with people who can enhance their weaknesses.
16. You’re optimistic.

Japanese

「現実は、資産を構築していくには一般的にかなりの時間を要する。健在の億万長者の一人でもあり、史上最強の投資家でもあるWarren Buffettでさえ、その莫大な資産の80%は50歳を過ぎてから手に入れたものである。」と言った。
異なる満足感を見つけること。
15.長所を最大限に活用する
「99%のものごとは失敗するが、残りの1%の得意なことには全力を注ぐ。」と、Gary Vaynerchukは言う。
新しいことを学んだり、苦手なことを克服したりするなという意味ではなく、億万長者は彼らの長所を最大限に広げ、弱点をカバーしてくれるような人々に囲まれている。
16.楽観的になること

Reviews ( 1 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikang rated this translation result as ★★★★ 24 Aug 2016 at 11:52

original
「現実は、資産を構築していくには一般的にかなりの時間を要する。健在の億万長者の一人でもあり、史上最強の投資家でもあるWarren Buffettでさえ、その莫大な資産の80%は50歳を過ぎてから手に入れたものである。」と言った。
なる満足感見つること
15.長所を最大限に活用する
「99%のものごとは失敗するが、残りの1%の得意なことには全力を注ぐ。」と、Gary Vaynerchukは言う。
新しいことを学んだり、苦手なことを克服したりするなという意味ではなく、億万長者は彼らの長所を最大限に広げ、弱点をカバーしてくれるような人々に囲まれている。
16.楽観的になること

corrected
「現実は、資産を構築していくには一般的にかなりの時間を要する。健在の億万長者の一人でもあり、史上最強の投資家でもあるウォーレン・バフェット氏でさえ、その莫大な資産の80%は50歳を過ぎてから手に入れたものである。」とホール氏は付け加えた。
貴方の夢をかのに時間よう
15.長所を最大限に活用する
「99%のものごとは下手だが、残りの1%の得意なことには全力を注ぐ。」と、ゲイリー・ベイナチャック氏は言う。
新しいことを学んだり、苦手なことを克服したりするなという意味ではなく、億万長者は彼らの長所を最大限に広げ、弱点をカバーしてくれるような人々に囲まれている。
16.楽観的になること

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。