Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jun 2011 at 15:15

sakurako89
sakurako89 50 from Japan :)
English

In comparison, Sina Weibo’s top blogger, Chinese actress, Yao Chen, has about 8 million fans.

However, apart from these “hired” helps, most of Tencent’s users are low-end, who seem to not responding well to its own weibo service. According to a report done by Mirae Asset in Jan 2011, 14% of Chinese internet are microblog users today. Of which, Sina Weibo has 54% of the total users and Tencent’s has 21%. But if we take into account usage rate (i.e. pageviews), Sina Weibo has 87% of the market and Tencent’s has just 8%.

Japanese

これに対しSina Weiboのトップブロガー、中国人女優のYao Chen(姚晨)のフォロワーは800万人だ。

しかしこれら「お雇いユーザー」の助けを除けば、Tencentユーザーのほとんどが低価格志向で、TencentのWeiboサービスにあまり反応を示していないようだ。Mirae Asset(韓国の大手金融グループ)による2011年1月の報告によれば、今日中国のインターネットユーザーの14%がミニブログの利用者である。そのうち、Sina Weiboの利用者が全ユーザーの54%、Tencent Weiboは21%。しかし利用率(つまり閲覧数)を計算に入れるならば、Sina Weiboが市場の87%を占め、Tencent Weiboの市場占有率はわずか8%なのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.