Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 04 Aug 2016 at 12:18

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

①Upstairs, pizzas emerge from the oven speckled and charred. Cooked in less than a minute they can range from humble neapolitan classics such as a marinara or a margherita to Apollo creations using locally sourced vegetables and cheeses. We love Calabrian salami, prosciutto crudo, bresaola, rocket, san marzano tomatoes, zucchini, melanzane, white anchovies, baby capers, EV olive oil, olio piccante, guanciale (pork cheek), scamorza, St. Giles, stilton, chestnut mushrooms, fior di latte and basil - lots of it."

Japanese

①上の階ではピザが黒く斑点がついたオーブンから引き出される。1分以内に調理されマリナラのような伝統的なナポリスタイルやアポロのように地産の野菜やチーズを使う独創的なものを作る。私たちはカリビアンサラミ、プロシュート、ブレザオラ、ルッコラ、サンマルツァーノトマト、ズッキーニ、ナス、白アンチョビ、ベビーケッパーズ、エクストラバージンオリーブオイル、唐辛子、豚のほほ、スカモルツァ、セントジャイルズ、ブルーチーズ、マッシュルーム、モッツァレラとバジル、などたくさんを大好きです。

Reviews ( 1 )

beachlife 53 ご覧いただきありがとうございます。 英検1級 、TOEIC 980 自...
beachlife rated this translation result as ★★★★ 04 Oct 2018 at 16:29

original
①上の階ではピザ黒く斑点がついたオーブンから引き出される。1分以内に調理されマリナラのような伝統的なナポリスタイルやアポロのように地産の野菜やチーズを使う独創的ものを作る。私たちはカリビアンサラミ、プロシュート、ブレザオラ、ルッコラ、サンマルツァーノトマト、ズッキーニ、ナス、白アンチョビ、ベビーケッパーズ、エクストラバージンオリーブオイル、唐辛子、豚のほほ、スカモルツァ、セントジャイルズ、ブルーチーズ、マッシュルーム、モッツァレラとバジル、などたくさんを大好きです。

corrected
①上の階では所々に焦げ目がついたピザがオーブンから引き出される。調理時間1分以内にマリナラやマルゲリータのようなナポリの伝統的で控えめ料理から、地産の野菜やチーズを使用したギリシャの神による創作品のような料理まで幅広く提供される。私たちはカリビアンサラミ、プロシュート、ブレザオラ、ルッコラ、サンマルツァーノトマト、ズッキーニ、ナス、白アンチョビ、ベビーケッパーズ、エクストラバージンオリーブオイル、唐辛子、豚トロ、スカモルツァ、セントジャイルズ、ブルーチーズ、マッシュルーム、モッツァレラとバジル、などたくさんを大好きです。

Add Comment
Additional info: レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。