Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Jul 2016 at 22:24

yuya-ec
yuya-ec 52 大学院では経営学を専攻していますので、ビジネス関連なら中国語、英語は多少は...
English

- Foods Safety Certification for these additives from Japanese Authorities .It means that the license of these additives is used for seafood and safety for human.

-Flow chart boiled octopus cut is signed by you , Please help us to sign this flow chart process as attachment .

Please contact me if you need further information,
P/S , I talked Mr Sato about your plan coming Viet Nam

Japanese

日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。

ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。

更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。

追伸
ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★ 09 Oct 2019 at 15:01

original
日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。

ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。

更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。

追伸
ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。

corrected
日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。

ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。

更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。

追伸
ベトナムに来られるという貴方の計画を佐藤様にお話ししました。

最後の部分に間違いがありますが、それ以外はきちんと訳されていると思います。

Add Comment