Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 26 Jul 2016 at 10:45

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

お忙しいところすみません。質問があります。私はsu-Linを3体注文します。3体同時に発送して欲しいです。その際いつもの郵便ではなく、速達便(USPS Express Mail International)で送って頂いた場合のお見積もりをお願いします。3体の内訳は、いつも使用して頂いている柔らかいヒューマンヘアーの黒髪のショートの男の子1、ボブヘアーの男の子1、ミディアムヘアーの女の子1となります。su-Linキットは、注文してから何日後にKoryの手元に届きますか?

English

Sorry to bother you during your busy time. I have questions. I'll order 3 units of su-Lin. I want all 3 of them to be sent together. For that case, instead of usual postal service, please provide quotation for express mail (USPS Express Mail International). 3 units should include 1 boy with black hair with usual soft human hair, 1 bob hair boy and 1 medium hair girl. How many days does it take for su-Lin kit to arrive at Kory after placing an order?

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as ★★★ 26 Jul 2016 at 10:53

I think the "soft human hair" part is applicable to all 3 items, whereas in your translation, if you put it that way, it means that only the boy with black hair should have soft human hair. Great job anyways!

Add Comment
Additional info: su-Linは人形の名前です。