Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jul 2016 at 12:36
①いつも協力ありがとう
さて、契約期間がきれたので再度延長したい
期間は3年にしました
了承いただければサインして郵送します
私達は下記を予定しています
銀座三越での販売
あなたのブランドネームで広告に出す
日本のファッションブランドに卸すように営業
ブランドネームを日本で広げるよう頑張る
②この商品はAに似ていますが
同じポルトガルの工場で製造していますか
私達はAを販売しております
Aは人気をえていましたが
メーカーがTWIN とFULLサイズは製造出来ないと言った
そのため代わりの商品を探している
(1) Thank you always for your cooperation.
The contract period is over, so I'd like to renew it again.
We put the period of 3 years.
If you agree, we will sign and post it.
We are planning the following.
Sales at Ginza Mitsukoshi
Advertising under your brand name
Sales activities to wholesale for Japanese fashion brands
We will work hard to prevail brand name in Japan.
(2) This item is similar to A, is it manufactured at same factory in Portugal?
We sell A.
A had been popular, but the manufacturer said they cannot make TWIN and FULL size.
Therefore, we are looking for substitutes.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.exclusivity agreementの期間延長です。