Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 22 Jul 2016 at 09:21

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

I tern parts the bike, i found that two wires were connected to the receiver were connected together what caused the short circuit and damage the unit. I was able to separate the two of them and weld them into place the receiver unit. Now the bike turns on the driver moves from side to side and the lights turn on, but the rear wheel does not rotate or spinning, did not receive a stream, I checked the engine / motor its works, but is not receiving the signal from the remote control to turn around. Which means that the receiver unit has been damaged. I sent pictures of the unit, if you could ask the factory and send me to this unit ?

Japanese

オートバイの部品を調べたところ、レシーバーに接続している2本のワイヤーが1本につながっていて、短路の原因となり、ユニットが壊れています。ワイヤー2本を分け、レシーバーユニットに付くように溶接できました。今オートバイはドライバーは左右に動きますしライトも付きますが、後輪は全く回転しません。動作の傾向が分かりませんでしたので、エンジンとモーターが動くかどうか確認しましたが、方向転換するためのリモートコントロールからは何の信号も出ません。つまりレシーバーユニットがダメージを受けているという事です。ユニットの写真を送りますので、工場にお尋ねいただき、このユニットを送っていただけませんか?

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 23 Jul 2016 at 10:29

Good!

atsuko-s atsuko-s 23 Jul 2016 at 10:42

評価とコメントをいただきありがとうございます。

Add Comment