Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 21 Jul 2016 at 16:12

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Take the butter at room temperature and add it with the sugar and then the flour sifted to avoid lumps.

Take then the eggs and milk and add to it all.

Once the desired consistency, add the lemon zest and half a bag of baking powder sifted.

Blend all ingredients until you get a smooth texture and no lumps.

Grease and flour a loaf pan well and pour the mixture that will fill the mold to 2/3.

Bake in the oven at 200 ° C for 45/50 minutes with the door closed for the first 20 minutes. The oven Hello allows, thanks to the hole in the door, to monitor the cooking and the fire.

Before turning our sweet make sure it is cooked by pricking him with a toothpick.

Simple, fast and yummy!

Japanese

バターを部屋に常温で起き、佐藤を加えて小麦粉をふるいにかけてダマにならないようにします。

そして卵と牛乳を用意し加えます。

お好みの濃さになったら、レモンの皮とふるいにかけてベーキングパウダーを1袋加えます。

全ての材料を生地がなめらかになりダマがなくなるまで混ぜます。
型に油を塗り、小麦粉をよくまぶします。そして混ぜたものを型の三分の二まで入れます。

オーブンで200度で45~50分間焼きます。最初の20分間は扉を閉めてください。オーブンの中を見る場合には、扉の穴から覗いて、調理の状況と火の通り具合を確認します。

私達がよく知っているデザートになる前に、つまようじで何度か刺して、出来上がっているかどうか確認します。

簡単で早くて美味しいよ。

Reviews ( 2 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★ 22 Jul 2016 at 17:46

original
バターを部屋に常温でき、佐藤を加えて小麦粉をふるいにかけてダマにならないようにします。

そして卵と牛乳を用意し加えます。

お好みの濃さになったら、レモンの皮とふるいにかけてベーキングパウダーを1袋加えます。

全ての材料を生地がなめらかになりダマがなくなるまで混ぜます。
型に油を塗り、小麦粉をよくまぶします。そして混ぜたものを型の三分の二まで入れます。

オーブンで200度で45~50分間焼きます。最初の20分間は扉を閉めてください。オーブンの中を見る場合には、扉の穴から覗いて、調理の状況と火の通り具合を確認します。

私達がよく知っているデザートになる前に、つまようじで何度か刺して、出来上がっているかどうか確認します。

簡単で早くて美味しいよ。

corrected
バターを温でき、砂糖を加えて小麦粉をふるいにかけてダマにならないようにします。

そして卵と牛乳を用意し加えます。

お好みの濃さになったら、レモンの皮とふるいにかけてベーキングパウダーを1袋加えます。

全ての材料を生地がなめらかになりダマがなくなるまで混ぜます。
型に油を塗り、小麦粉をよくまぶします。そして混ぜたものを型の三分の二まで入れます。

オーブンで200度で45~50分間焼きます。最初の20分間は扉を閉めてください。オーブンの中を見る場合には、扉の穴から覗いて、調理の状況と火の通り具合を確認します。

私達がよく知っているデザートになる前に、つまようじで何度か刺して、出来上がっているかどうか確認します。

簡単で早くて美味しいよ。

atsuko-s atsuko-s 22 Jul 2016 at 18:29

レビューを頂きありがとうございます。今後の参考にいたします。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 23 Jul 2016 at 10:35

わかりやすいです。

atsuko-s atsuko-s 23 Jul 2016 at 10:43

評価とコメントをいただきありがとうございます。

Add Comment
Additional info: こちらの翻訳です。
http://www.alfapizza.it/home/content/ciambellone.html