Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Jul 2016 at 23:56

English

That is fine to me BUT I would really need same level of delivery service and time for the first purchase.
I placed the order on the July the 5th and it was delivered after just 2 days.. really amazing. I can wait some more time but it is a gift for a friend I should mandatory receive at my side by July 29 as later acceptable date.
I then rather prefer pay the additional 24 USD for the quality shipping rather then missing the time window.
Please confirm this is feabile, add the cost and invoice me directly asap, thanks.
andrea

Japanese

私は結構ですが、最初の購入と同レベルの配達のサービスと、早急な配達が本当に必要です。7月5日に注文し、ちょうど2日後に到着しました…本当に素晴らしいことです。もう少々待つことも可能ですが、これは友人へのプレゼントであり今後受け取り可能な日のうち必ず7月29日までに受け取らなければなりません。時間に間に合うためであれば配達の質向上のために24USドル追加で支払います。どうかこのことが可能であるか確認をしてください、そして追加の料金と請求書をできるだけ早く直接私にください。よろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 22 Jul 2016 at 17:50

完璧な訳です。

Add Comment