Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Jul 2016 at 13:22

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

FW759 support 5.5V to 35V voltage. If battery didn't inserted battery plate and without connected with power adapter, FW759 is offed.
If you camera have power output function,and you would like to connected with FW759, the output voltage of camera must be 5.5V to 35V, but we isn't suggest to do it, because the power comsumption of camera is high.
Of course if the capacity of battery is high, you can do it.

Japanese

FW759は、5.5から35ボルトをサポート。バッテリープレートに電池が設置されずパワーアダプターへ接続されない場合、FW759が提供されます。
貴方のカメラにパワーアウトプット機能がなくFW759に接続したい場合、カメラのアウトプットのボルトは5.5から35です。
しかし弊社はこれを実行するよう示唆されていません。その理由は、カメラの電力消費量が多いからです。
もちろんバッテリーの容量が大きい場合、実行可能です。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★ 20 Jul 2016 at 14:26

original
FW759は、5.5から35ボルトをサポート。バッテリープレートに電池が設置されずパワーアダプターへ接続されない場合、FW759が提供されます。
貴方のカメラにパワーアウトプット機能がなくFW759に接続したい場合、カメラのアウトプットのボルトは5.5から35です。
しかし弊社はこれを実行するよう示唆されていません。その理由は、カメラの電力消費量が多いからです。
もちろんバッテリーの容量が大きい場合、実行可能です。

corrected
FW759は、5.5から35ボルトをサポートしています。バッテリープレートに電池が設置されずパワーアダプターへ接続されていない場合、FW759はオフになります。
お使いのカメラにパワーアウトプット機能がなくFW759に接続したい場合、カメラのアウトプットのボルトは5.5から35である必要があります。
しかし弊社はこれを実行するよう推奨していません。その理由は、カメラの電力消費量が多いからです。
もちろんバッテリーの容量が大きい場合、実行可能です。

Add Comment