Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Jul 2016 at 15:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

このセラーに注文し到着した商品は
全く違うデザインの物でしした。
(シャネルのブランドロゴを盗用した100%違反商品でした)
また注文したものと異なるカラーの商品を
30個の注文の内、20個受け取りました。
私は対応策として次の要求をしました
注文通りの商品の再送付か返金を求めました
セラーは要求を一切聞き入れてもらえません
次回の注文時に精算をするという返答です
このセラーは前回も住所の記載ミスをし
私は商品の受け取りが大幅に遅れました
このセラーと取引したくありませんので20個の返金を求めます

English

The item I ordered to this seller and received is the one with completely different design.
(It was a fake item by 100 percent by stealing brand logo of Chanel.)
The color of 20 pieces among 30 pieces I ordered was different from what I ordered.
To handle it, I requested the following.
I requested to send the item that I had ordered again or refund.
The seller has not satisfied my request at all.
He or she said that he or she was going to settle when I order next time.
This seller made a mistake in listing my address last time, and as a result of which, I received
the item far behind schedule.
As I do not want to do business with this seller any more, I request refund for 20 pieces.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.