Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 13 Jul 2016 at 23:21

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

私はAのアカウントを保持したいです。
なぜなら、invoiceや通関資料にアクセスする必要があるからです。

しかし、私はAのアカウントで発送することはありません。

このアカウントはMonthly Feeがかかっているのでしょうか?

もしそうならMonthly Feeのかからないプランに変更することはできますか?

ご確認をお願いします。

English

I would like to retain the account, A.
This is because I need to access to the invoice and the documents about custom clearing.

But, I will not make shipment using the account A.

Is Monthly Fee charged on the account?

If yes, can I change the plan without Monthly Fee?

I appreciate your confirmation.

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as ★★★ 15 Jul 2016 at 12:49

original
I would like to retain the account, A.
This is because I need to access to the invoice and the documents about custom clearing.

But, I will not make shipment using the account A.

Is Monthly Fee charged on the account?

If yes, can I change the plan without Monthly Fee?

I appreciate your confirmation.

corrected
I would like to retain the account, A.
This is because I need to access the invoice and the documents about custom clearing.

However, I will not make shipment using the account A.

Is Monthly Fee charged on the account?

If yes, can I change into the plan without Monthly Fee?

I look forward to your confirmation.

Add Comment