Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jul 2016 at 21:57

[deleted user]
[deleted user] 50
English


A cozy bistrot and tearoom with a private garden where to enjoy natural teas, soft organic drinks, tipical Italian main dishes, hand made cakes and ice creams, salty specialties served with kindness in a relaxing atmosphere, free wifi connection available.


We put only 2 grams of yeast for 1 kg of flour, which guarantees high digestibility and fragrance. Our dough rises very slowly at a certain temperature from 24 to 48 hours, and as result we have very light and digestible pizza. The recipe was entirely created by Domenico Giovannini and the flavor is produced for Alice by IMO factory. It is a high-quality flavor without any additives and additional flavors.

Japanese

1,
リラックスした雰囲気と無料ワイファイの空間で、ナチュラルティーとソフトオーガニックドリンク、イタリアの国民食、手作りケーキ、アイスクリーム、などが楽しめる居心地の良いビストロとプライベートガーデンです。

2,
高い消化力と香りの源となるよう、1キロの小麦粉に対して2グラムのみイーストを入れています。
パン生地は適度な温度で24時間から48時間ゆっくりと温めます。これが軽い消化の良いピザを作る源になっています。
レシピは、Domenico Giovanniniによって作られて、味付けはAlice専用にIMO工場によって作られています。
添加物や、香料を使わない高品質の味わいです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: だ、である調でお願いします。
ネイティブではない人から来た英文のため、難解なところは真意を推測ください。