Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 1 Review / 27 Jun 2016 at 19:20

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
English

I m sorry. Is this a scam? Each piece of the sculpture was securely wrapped in several layers of bubble wrap. And then buffered with think packing paper.The package would have had to be dropped or thrown with significant force to break the sculpture wrapped inside.Can you please send more photos of the damage? I have suspicion that you are trying to scam me. This is my first international sale. I had good faith that it would go well.

Japanese

すいませんが、これは詐欺ですか?各彫刻は、緩衝材できちんと何重にも梱包されていました。その上から更に分厚い紙で保護されていました。かなりの力で落とされたり投げられたりしなければ、中の彫刻は割れません。ダメージ部の写真をもっと送ってくれませんか?貴方が私を騙そうとしているのではないかと疑っています。今回が私にとって初めての海外販売です。かならずうまくいくと信じていましたので。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 28 Jun 2016 at 23:24

original
ませんが、これは詐欺ですか?各彫刻は、緩衝材できちんと何重にも梱包されていました。その上から更に分厚い紙で保護されていました。かなりの力で落とされたり投げられたりしなければ、中の彫刻は割れません。ダメージ部の写真をもっと送ってくれませんか?貴方が私を騙そうとしているのではないかと疑っています。今回が私にとって初めての海外販売です。かならずうまくいくと信じていましたので。

corrected
ませんが、これは詐欺ですか?各彫刻は、緩衝材できちんと何重にも梱包されていました。その上から更に分厚い紙で保護されていました。かなりの力で落とされたり投げられたりしなければ、中の彫刻は割れません。ダメージ部の写真をもっと送ってくれませんか?貴方が私を騙そうとしているのではないかと疑っています。今回が私にとって初めての海外販売です。かならずうまくいくと信じていましたので。

Add Comment
Additional info: オークションサイト「eBay」での、売り手とのやり取りです。