Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jun 2016 at 19:19

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

〇お客様からクレームや質問があった場合、より詳細な情報を提供できるように努力します。
理由なしに返金で処理することは、お客様に不快感を与えるため、お客様への対応を気を付けるように心がけます。


今回、たくさんのお客様にご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
今後は優良セラーになるため一つ一つの取引を誠実に行っていきます。
どうかもう一度販売のチャンスを与えていただきたいです。

よろしくお願いいたします。

English

〇 In case we receive claim or questions from customers, we will try to do our best to provide as detailed information as possible.
It definitely gives uncomfortable impression to customers to cope with issues by making a refund without proper reasons. So, we try to pay attention to the support for customers.

This time we are very sorry for having caused a lot of customers inconvenience.
After now on, we sincerely try to handle each transaction as politely as possible in order for us to be an excellent selle.
Please give us an opportunity for us to sell again.

Thank you in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 販売サイトに提出する反省文です。