Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jun 2016 at 16:57
Japanese
明らかに、寸法が間違っております。
向かって左が正しい寸法です。(白矢印)
寸法は仕様書に基づいて個体差が出ない様、生産お願い致します。
また、検品も仕様書に基づき、しっかりと行ってください。
English
The size is clearly wrong.
Left one is correct (white arrow).
Would you make the size based on specification to avoid a difference for each person?
Please inspect the item perfectly based on the specification.