Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 16 Jun 2016 at 10:04

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese


私と化学メーカーが5トンの商品製造に必要な添加物の計算した数量を添付致します
貴方が計算した数量と誤差がでます
今回飛行機でホーチミンまで添加物を運びますので最低限必要な薬を持って行きたいので最低の数量を計算して下さい
3人で飛行機で運びますので最大120kg以内で抑えたいです。それと契約書を確認しときます
別の工場に私の添加物を預けていますMr Satoに引取りの交渉をして頂いていますので出来ればその添加物を貴方に渡したいです500kg位残っていますので直ぐに商品を製造出来ます

English

I will attach the volume of the added substance which I and chemical manufacturer calculated the necessity for producing the product of 5 tons.
It is different from the volume you calculated.
Since we carry the added substances to Ho Chi Minh City by Airplane and I would like to bring the least necessary medicine, please calculate the least amount.
Three people will bring them by air, I would like to keep the weight within 120kg at maximum. And, I will check the contract.
I asked Mr Sato, who I deposit my added substances in another factory, to negotiate to pick up them, so I would like to hand you the substances if possible. SInce there are still around 500kg, we can produce the product immediately.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.