Translator Reviews ( Spanish → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Jun 2016 at 02:54

[deleted user]
[deleted user] 52
Spanish

Tengo una duda.... El paquete se debe recoger en correos de México o ellos lo llevaran a domicilio?

Razón: Leer cuidadosamente
Detalles: Hola, el paquete no ha sido entregado, la información de rastreo no muestra ninguna actualizacion de entrega, por favor brindar una solución al cliente para no vernos forzados a iniciar una garantía de la A to Z. Por favor contactar cliente.

Japanese

一つ質問があります。小包ですがメキシコの郵便局まで取りに行かなければならないのでしょうか。それとも家まで配達されるのでしょうか。

理由:注意して読んでください
詳細:今日は。小包はまだ届いていません。追跡情報はまったく更新されていません。A-to-Z Guaranteeのクレームを避けるためにも顧客に解決策を提供してください。顧客に問い合わせをお願いします。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 16 Jun 2016 at 15:01

完璧です。

Add Comment