Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 36 / 0 Reviews / 26 Jan 2012 at 11:25

[deleted user]
[deleted user] 36
English

PAGE vii-2
Others also merit a special mention. I would particularly like to thank Randall E. Stross, James Wallace and Jim Erickson for their outstanding books on Microsoft, which were an inspiration. I would also like to thank Mark Allin, Richard Burton and Catherine Meyrick at Capstone Publishing who enabled me to write this book the first time round - and Jenny Ng and the new team at Capstone who made it possible this time.

Finally, I would like to say a very special thank you to Steve Coomber for his superb work on the original book and again on this new edition. Steve, it couldn't have been written without you!

Des Dearlove, Forest Row, 2010

Japanese

ページ vii-2
他の者も挙げておきたい。特にRandall E. Stross、James Wallace、Jim Ericksonにはマイクロソフトに関するすばらしいインスピレーションのある本で感謝をしたい。また、キャプストーン出版のMark Allin、Richard Burton、Catherine Meyrickは私に初めて本を書かせてくれた。そしてJenny Ngとキャプストーンの新たなチームはそれを可能にしてくれた。

最後に、Steve Coombernoの原本に対するすばらしい仕事には非常に特別な感謝を述べたい。Steve、君なしではかけなかったよ!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"