Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Jan 2012 at 00:56

Japanese

様々な趣向を凝らしたサービスも登場し、消費者の満足は商品そのものに加えて商品を購入する上でのプロセスを重要視する時代に突入しました。そのプロセスにおいて最も重要なのは現場スタッフとの接点です。

接点において不満を感じたお客様は2度と来店しないだけでなく、その不満を自分の周囲の人間に伝えます。

『お客様の満足度に影響を与えている接点』はサービスを体験したお客様自身しか知り得ない情報なのです。

その瞬間に商品購入や再来店を決めると言っても過言ではありません。

English

With variety of interesting services available, we are entering the era that the consumer satisfaction is based on the product itself as well as the process of purchasing the products, which the consumer put importance on. Most important thing during that process is an interaction with store staffs.

The customer who was unhappy about the interaction will not come back to the store. Furthermore, they will tell their friends or people who around them about the bad experience.

“Interaction that affects to the customer satisfaction” is information that only the customer who actually experience the service knows.

It is no exaggeration that the customer make decisions to purchase the item and/or come back to the store at that moment.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.