Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 05 Jun 2016 at 13:49
No, I can't. I'm probably gonna return this or want a partial refund. It was packaged properly. There was multiple items in a small box with very little bubbles wrap.
I'm going to file a claim through PayPal or is there something we can do?
Hi,
I am interested in buying this lens, I just want to confirm few things:
1. Is this lens USM category, (Canon EF 28-80 f/2.6-4 L USM)?
2. I live in London, Can you please send me this lens as gift, so I will not be charged Import tax.
3. How many it generally takes to reach me in London?
Hello, could you tell me if this adapter would work mounting my EOS 700D on your Auto Bellows?
いいえ、私には無理です。おそらくこの商品を返品するか、一部の額でも返金してもらうことになるでしょう。きちんと梱包はされていました。 箱の中には商品が数点入っていて、保護シートの量も十分ではなかったです。
PayPalを通して苦情を申し立てるつもりですが、私にできることはないでしょうか。
こんにちは
こちらのレンズを購入したいと思っております。いくつか確認しておきたいことがあります。
1. このレンズはUSMでしょうか。 (Canon EF 28-80 f/2.6-4 L USM)
2. 私はロンドンに住んでいます。輸入税を課税させたくないので、このレンズをプレゼント用で送ってもらえますか。
3. ロンドンに着くまでの平均日数はどの程度ですか。
こんにちは、このアダプターでも御社のAuto Bellow機能で、私のEOS 700Dとうまく作動しますか。
Reviews ( 1 )
original
いいえ、私には無理です。おそらくこの商品を返品するか、一部の額でも返金してもらうことになるでしょう。きちんと梱包はされていました。 箱の中には商品が数点入っていて、保護シートの量も十分ではなかったです。
PayPalを通して苦情を申し立てるつもりですが、私にできることはないでしょうか。
こんにちは
こちらのレンズを購入したいと思っております。いくつか確認しておきたいことがあります。
1. このレンズはUSMでしょうか。 (Canon EF 28-80 f/2.6-4 L USM)
2. 私はロンドンに住んでいます。輸入税を課税させたくないので、このレンズをプレゼント用で送ってもらえますか。
3. ロンドンに着くまでの平均日数はどの程度ですか。
こんにちは、このアダプターでも御社のAuto Bellow機能で、私のEOS 700Dとうまく作動しますか。
corrected
いいえ、私には無理です。おそらくこの商品を返品するか、一部返金してもらうことになるでしょう。きちんと梱包はされていました。 箱の中には商品が数点入っていて、保護シートの量も十分ではなかったです。
PayPalを通して苦情を申し立てるつもりですが、私にできることはないでしょうか。
こんにちは
こちらのレンズを購入したいと思っております。いくつか確認しておきたいことがあります。
1. このレンズはUSMでしょうか。 (Canon EF 28-80 f/2.6-4 L USM)
2. 私はロンドンに住んでいます。輸入税を課税されたくないので、このレンズをプレゼント用で送ってもらえますか。
3. ロンドンに配送されるまでの平均日数はどの程度ですか。
こんにちは、このアダプターでも御社のAuto Bellow機能で、私のEOS 700Dとうまく作動しますか。